Gao Xingjian en 1988
[Source : capture d'écran tirée d'un document Antenne 2 de 3 mn 37 s
consultable gratuitement sur le site de l' I.N.A.]
[Source : capture d'écran tirée d'un document Antenne 2 de 3 mn 37 s
consultable gratuitement sur le site de l' I.N.A.]
Si vous avez plus de 12 ans, 15 $ en poche, que vous êtes amateur de théâtre et curieux de celui de la première période de la création dramatique de Gao Xingjian, vous serez sans doute heureux d'apprendre que le Theatre Han va donner The Bus Stop, version anglaise de Chezhan 车站 dans la mise en scène de Samantha Shechtman.
Ah, j'oubliais de vous dire, cela se passe entre le 26 mars et le 19 avril 2009, au Sanford Meisner Theatre de.... New York !
L'événement, puisque s'en est un, il s'agit rien de moins que de la création de l'œuvre dans cette ville, a été annoncé plusieurs fois et avec force détails sur le site Broadway World auquel je vous renvoie (voir ici et là).
Cette pièce, qui a été comprise comme une dénonciation de l'inefficacité du gouvernement communiste et qui a été crée en 1983 à Pékin avant d'être rapidement interdite, sera donnée dans la traduction de Shiao-Ling Yu qui est accessible sur son site personnel. Il existe au moins une autre traduction anglaise par Kimberly Besio, qu'on trouvera entre les pages 3 et 59 de Theater & Society: an Anthology of Contemporary Chinese Drama (Yan Haiping (ed.), M.E. Sharpe, 1998). Par contre, L'arrêt de bus est encore, selon le désir de l'auteur et comme une partie des autres pièces de cette période, inédit en français.
A ceux qui, comme moi, ne feront pas le voyage, j'offre gratuitement une solution de repli avec la lecture d'un long article, « Fleshing out the Dramaturgy of Gao Xingjian », dans lequel Claire Conceison évoque la pièce et sa mise en scène, notamment à l'occasion d'une représentation donnée à l'Université du Michigan en mars 2001, dont 10 clichés permettent de se faire une idée. (P.K.)
Ah, j'oubliais de vous dire, cela se passe entre le 26 mars et le 19 avril 2009, au Sanford Meisner Theatre de.... New York !
L'événement, puisque s'en est un, il s'agit rien de moins que de la création de l'œuvre dans cette ville, a été annoncé plusieurs fois et avec force détails sur le site Broadway World auquel je vous renvoie (voir ici et là).
Cette pièce, qui a été comprise comme une dénonciation de l'inefficacité du gouvernement communiste et qui a été crée en 1983 à Pékin avant d'être rapidement interdite, sera donnée dans la traduction de Shiao-Ling Yu qui est accessible sur son site personnel. Il existe au moins une autre traduction anglaise par Kimberly Besio, qu'on trouvera entre les pages 3 et 59 de Theater & Society: an Anthology of Contemporary Chinese Drama (Yan Haiping (ed.), M.E. Sharpe, 1998). Par contre, L'arrêt de bus est encore, selon le désir de l'auteur et comme une partie des autres pièces de cette période, inédit en français.
A ceux qui, comme moi, ne feront pas le voyage, j'offre gratuitement une solution de repli avec la lecture d'un long article, « Fleshing out the Dramaturgy of Gao Xingjian », dans lequel Claire Conceison évoque la pièce et sa mise en scène, notamment à l'occasion d'une représentation donnée à l'Université du Michigan en mars 2001, dont 10 clichés permettent de se faire une idée. (P.K.)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire