vendredi 2 mars 2007

Mo Yan au top du Top 200

Une nouvelle qui devrait faire plaisir à Liliane & Noël Dutrait, autant qu'à Mo Yan : Beaux seins, belles fesses (Le Seuil, 2004) trône - en ce 2 mars 2007- en deuxième position du "top des 200 livres les plus consultés par les lecteurs d'Evene, un classement réalisé en direct et qui révèle la tendance Evene Livres du moment", et ceci juste derrière le Da Vinci Code ! Evene.fr est un portail commercial qui affiche bien fort son ambition d'offrir à ses visiteurs "toute la culture". Il s'adresse ainsi au plus grand nombre. Il est donc satisfaisant de trouver un roman chinois dans cette liste, même si c'est le seul des 200 qui la constituent.

Le moteur de recherche interne du site réserve également quelques plaisantes surprises. Restons-en à la rubrique "Livres", sans passer par la case "Mon roman". Si on lui soumet le mot "chinois", on obtient (du moins en ce début mars) une liste de 182 livres dont le dernier est Le cabinet chinois de Francis de Miomandre (1880-1959) paru en 1936 et depuis longtemps indisponible. Le premier de cette cordée hasardeuse est Nouilles chinoises, le roman de Ma Jian (1953-), traduit de l’anglais par Constance de Saint-Mont (Flammarion, 2006, 240 p.), dont est donnée (en pâture) la première phrase : « Le bureau donne sur la fenêtre d'une cuisine de l'immeuble d'en face. » On peut, comme pour chaque ouvrage traité, consulter un relevé de jugements critiques - tirés de la presse ou sortis de l'esprit d'internautes en mal de tribune- ainsi qu'une biographie de l'auteur. Pour Mo Yan, pour lequel figurent trois ouvrages en plus de Beaux seins, belles fesses, c'est ici ; pour Ma Jian, c'est . On a même droit à une citation (non référencée) de ce dernier : « La Chine est comme une vieille boîte, prête à éclater de tous les côtés. »

Pour conclure : l'interrogation avec "Beaux seins, belles fesses" conduit à une page fournissant outre un lien vers l'ouvrage en question et un autre vers son auteur, une liste de "termes connexes" que chacun pourra explorer selon sa fantaisie et selon son appétit. La voici :
derrière, cul, postérieur, croupe, fondement, pétard, cuisse, derche, hanche, joufflu, lune, meule, miche, mouille, noix, panier, prose, séant, joli, admirable, magnifique, superbe, délicieux, gracieux, harmonieux, merveilleux, parfait, splendide, clair, limpide, radieux, serein
En glissant de lien en lien, on peut tomber sur la liste complémentaire suivante :
poitrine, sein, nichons, poitrine, robert, téton, mamelle, entrailles, ventre, coeur, intérieur, milieu, centre, ....
Certains termes (à vous de trouver lesquels) renvoient à notre point de départ - Mo Yan dont une nouvelle traduction - La joie - est annoncée aux Editions Philippe Picquier. Affaire à suivre donc. Vive les convulsions de l'hypertexte et les titres porteurs. (PK)

Les intellectuels au XXIe siècle


Co-organisé par la Maison franco-japonaise, la Société japonaise de didactique du français et le comité pour la commémoration du 9e Congrès mondial de la FIPF, sous le haut patronage de l'ambassade de France au Japon, avec le concours du Journal Asahi, des Editions Fujiwara-shoten, Hakusuisha et Sichosha, le

Deuxième colloque international sur
la France et l’Asie de l’Est

se tiendra du mercredi 21 au vendredi 23 mars 2007
Auditorium de la Maison franco-japonaise,
3-9-25, Ebisu, Shibuya-ku, Tôkyô (Voir la carte ci-dessus)


Il a pour thème
Les intellectuels au XXIe siècle
La France, l’Asie de l’Est et le monde

21世紀の知識人 — フランス,東アジア,そして世界
Face à notre monde chaque jour un peu plus chaotique, l'esprit critique peut-il survivre ? Quelle stratégie appelle l'époque des nouveaux médias ? Venant de Chine, de Corée, de France, du Maroc et d'Haïti, artistes, écrivains ou universitaires débattront de façon plurielle de l'Asie de l'Est, de la France et du monde.
Ce colloque accueillera les 23 intervenants suivants
* Mercredi 21 mars (10 h – 18 h 15)
o Jacques JULLIARD, EHESS
o MIURA Masashi, critique littéraire
o DONG Qiang, Université de Pékin
o CHO Byun-Joon, Université Inha
o WATANABE Kazutami, Université Rikkyô
o Noël DUTRAIT, Université de Provence
o CHEN Danqing, peintre
o KO Un, poète

* Jeudi 22 mars (10 h 30 – 18 h 15)
o Abdelkébir KHATIBI, écrivain
o Jean-Claude FIGNOLÉ, écrivain
o Daniel MAXIMIN, écrivain
o Christophe PROCHASSON, EHESS
o Gisèle SAPIRO, CNRS
o ARITA Hideya, Université Seijô
o GU Zheng, Université Fudan
o MINATO Chihiro, photographe
o KOBAYASHI Kolin, artiste

* Vendredi 23 mars (10 h 30 – 17 h 30)
o SHIRAISHI Yoshiharu, Université Sophia
o YABU Shiro, Anti-Capitalism Action
o CHOI Won-shik, critique littéraire
o Pierre LÉVY, Université d'Ottawa
o Serge HALIMI, Le Monde Diplomatique
o UENO Toshiya, Université Wakô
Noël Dutrait [ノエル・デュトレ (プロヴァンス大学) ] y parlera de "Gao Xingjian, un intellectuel à la marge".

IIAS Newsletter


Le site de l'IIAS a récemment fait peau neuve. Il est encore plus facile que par le passé de s'orienter dans la masse d'informations mises à la disposition des chercheurs par cet Institut International d'Etudes Asiatiques, lequel se définit ainsi :
The International Institute for Asian Studies (IIAS) is a postdoctoral research centre based in Leiden and Amsterdam, the Netherlands. Our main objective is to encourage the interdisciplinary and comparative study of Asia and to promote national and international cooperation in the field. The institute focuses on the human and social sciences and on their interaction with other sciences. (Lire la suite ici)
L'IIAS édite une Newsletter dont la 43° édition vient de paraître (Leiden, Spring 2007, 40 pages). Son contenu - comme celui des 13 numéros précédents - a été mis en ligne, mais si vous éprouvez encore un certain plaisir à feuilleter une revue savante au format journal, n'hésitez plus à vous y abonner ; c'est gratuit et fort simple à partir d'ici.

Je vous recommande tout particulièrement dans la dernière livraison, intitulée "Comparative Intellectual Histories of Early Modern Asia", l'article de Benjamin A. Elman (Department of East Asian Studies and History, Princeton University), "Early Modern Classicism and Late Imperial China" (pp. 5-6), ainsi que le n° 40 dont le thème était : "The Art of Seduction" (PK)

dimanche 25 février 2007

The Case for Literature


Voici, à la veille de la sortie de l'ouvrage aux Etats-Unis (26/02/07), la notice diffusée par Yale University Press pour annoncer la publication de The Case for Literature de Gao Xingjian :
When Gao Xingjian was crowned Nobel Laureate in 2000, it was the first time in the hundred-year history of the Nobel Prize that this honor had been awarded to an author for a body of work written in Chinese. The same year, American readers embraced Mabel Lee’s translation of Gao’s lyrical and autobiographical novel Soul Mountain, making it a national bestseller. Gao’s plays, novels, and short fiction have won the Chinese expatriate an international following and a place among the world’s greatest living writers.

The bold and extraordinary essays in this volume—all beautifully translated by sinologist Mabel Lee—include Gao's Nobel Lecture (“The Case for Literature”), “Literature as Testimony: The Search for Truth,” “Cold Literature", “Literature and Metaphysics: About Soul Mountain,” and “The Necessity of Loneliness”, as well as other essays. These essays embody an argument for literature as a universal human endeavor rather than one defined and limited by national boundaries. Gao believes in the need for the writer to stand apart from collective movements, regardless of whether these are engineered by political parties or driven by economic or other forces not related to literature. This collection presents Gao's innovative ideas on aesthetics, and it constitutes the very kernel of his thinking on literary creation.
Le lecteur français peut déjà se faire une bonne idée du contenu de cet ouvrage grâce au Témoignage de la littérature (Traduit du chinois par Noël et Liliane Dutrait) paru en 2004 aux Editions du Seuil (159 pages) :
"Préface de l'auteur" (pp. 7-17).
"Ne pas avoir de -isme" (pp. 19-38)
"La littérature froide" (pp. 39-44)
"Littérature et "étude du mystère" : à propos de La Montagne de l'Âme" (pp. 45-78)
"Le chinois moderne et l'écriture littéraire" (pp. 79-108)
"La raison d'être de la littérature" (pp. 109-134)
"Le témoignage de la littérature - la recherche du réel" (pp. 135-158)

Nous aurons naturellement l'occasion de parler, ici, du travail de Mabel Lee et de The Case for Literature. Pour l'heure, je souhaite, à titre personnel et à ceux qui ont la chance de pouvoir en prendre, d'excellentes vacances, et vous donne rendez-vous début mars. (PK)