La revue de littérature coréenne KEULAMADANG
éditée par les Etudes Coréennes de l’Université Aix-Marseille (IrAsia) et
France-Corée, désormais disponible en librairie.
Après 4
années d’expérimentation sur Internet, Keulmadang, la seule revue française
de littérature coréenne paraîtra en librairie, au mois de janvier 2014.
Le premier
numéro « Séouliennes »
présente des textes inédits de jeunes auteurs, une nouvelle de Yi Tae-jun,
auteur disparu en Corée du Nord dans les années 50, des analyses de critiques
littéraires coréens et français, des chroniques de livres récemment parus, des
portraits d’auteurs, une interview d’écrivain et des textes de réflexions sur
la traduction de la littérature coréenne et le cinéma en Corée du Nord.
Keulmadang
N°1 Séouliennes
Sommaire
LITTÉRATURE
Jean
Bellemin-Noël, Un inconscient prépondérant
Jean-Claude
De Crescenzo, L’oeuvre
de Lee Seung U : entre culpabilité et espoir
Jean-Noël
Juttet, Les noces d’or de Hwang Sok-yong
Julien Paolucci, L’écriture d’Eun Hee-kyung
POESIE
Claude
Mouchard, Ô plis du temps, ô strates de la mémoire
INTERVIEW
Kim
Tae-hwan, Le
romancier Yi In-seong
RECIT
Yi
Tae-jun, Clair de
lune
TEXTES D’AUTEURS
Han
Yu-joo, Suite de
l’épilogue
Kim
Tae-yong, L’amour
de Séoul, les phrases de Séoul
TRADUCTION
Lucie
Angheben, Traduire la littérature coréenne
Jeong Gwari, La
littérature coréenne et sa traduction dans le contexte de la littérature
mondiale
CRITIQUE
Kwon
O-ryeong, Par quoi s’exprime-t-il ?
BANDE DESSINEE
Philippe
Paolucci, La BD numérique sud-coréenne
CINEMA
Antoine
Coppola, Filmer la Corée du Nord
LECTURES
À lire ou à relire