Vous le savez déjà (voir notre billet du 4 octobre 2008),
la Jeune Equipe « Littérature chinoise et traduction »
créée en 2004, s’est ouverte, depuis septembre 2008,
aux autres littératures d’Asie et a pris à ce moment-là un nouveau nom
« Littératures d’Extrême-Orient, textes et traduction ».
Ce blog l’indiquait déjà fièrement, et il ne restait plus que notre site
qui n'avait pas pris en compte cette modulation patronymique.
la Jeune Equipe « Littérature chinoise et traduction »
créée en 2004, s’est ouverte, depuis septembre 2008,
aux autres littératures d’Asie et a pris à ce moment-là un nouveau nom
« Littératures d’Extrême-Orient, textes et traduction ».
Ce blog l’indiquait déjà fièrement, et il ne restait plus que notre site
qui n'avait pas pris en compte cette modulation patronymique.
C'est maintenant chose faite. Le nouveau bandeau est dorénavant en place. Construit à partir d'une peinture de Xu Wei 徐渭 (1521-1593), il est le fruit d'une collaboration des membres de l'équipe qui ont trouvé en Vincent Dutrait, artiste graphique délicat et talentueux, une assistance technique aussi diligente qu'efficace, ce dont nous le remercions bien chaleureusement.
Le site devrait continuer à évoluer indépendamment du blog : outre la barre de gauche où s'inscrivent les actualités de l'équipe et les titres des cinq derniers billets du blog, vous pouvez faire connaissance avec la quasi totalité des membres de LEO2T.
1 commentaire:
bon vent pour ce nouveau site, vive la culture pour traverser les tempêtes!!!! P.françoise
Enregistrer un commentaire