jeudi 30 octobre 2008

International Brothers

Sortie en avril 2008, la traduction française par
Isabelle Rabu
t et Angel Pino du roman de
Yu Hua 余华 (1960-), Xiongdi 兄弟 Brothers
(Shanghai wenyi, 2005 & 2006)
roman que nous avons évoqué plusieurs fois sur ce blog,
vient de recevoir
le premier prix du meilleur livre étranger
de l'hebdomadaire Courrier international.

Comme l'annonce la publication sur son site internet, Courrierinternational.com,
où est reproduite une critique du livre parue
dans le quotidien chinois Xin Jingbao,
ce prix est « destiné à récompenser tous les ans un essai,
un récit ou un roman traduit en français et témoignant
de la condition humaine dans une région du monde
».

Après Hu Jia 胡佳 ,
à qui vient d'être décerné le Prix Sakharov, c'est,
à nouveau, un Chinois qui est remarqué, et fort justement, honoré.

Pour rappel, Xiongdi raconte l’histoire sur une quarantaine d’années de deux frères séparés par la Révolution et réunis par le hasard et l’amour, tout en retraçant les bouleversements connus par la société chinoise entre la période Mao et celle d’une croissance économique fulgurante. Dans ce roman où tout s’oppose et se complète (communisme et capitalisme latent, Chine des années soixante et Chine contemporaine, jusqu’aux deux frères, l’un doux l’autre dur), l’auteur mêle humour, événements historiques, climat social et sentiments avec une liberté de ton et d’écriture qui ravit le lecteur occidental. On comprend ainsi mieux pourquoi, sur plus de trois cents titres en compétition, c’est ce livre qui a touché le jury de ce nouveau prix, grâce à un auteur chinois qui ose « partir à l’assaut de la réalité ». (S.C.)

Aucun commentaire: