La jeune équipe
« Littératures d’Extrême-Orient, textes et traduction »
(LEO2T) est heureuse de vous inviter à assister à son
séminaire de préparation du colloque international
qu’elle tiendra les 26 et 27 novembre 2010, sur le thème
« Traduire l’humour des langues et littératures asiatiques »
et à la présentation de sa revue en ligne
Impressions d’Extrême-Orient (IDEO) qui suivra, le
Vendredi 23 avril 2010, entre 14 h et 17 h,
salle des Professeurs, Université de Provence,
Centre des Lettres et Sciences humaines,
29, avenue Robert-Schuman, 13621 Aix-en-Provence, Cedex 01.
« Littératures d’Extrême-Orient, textes et traduction »
(LEO2T) est heureuse de vous inviter à assister à son
séminaire de préparation du colloque international
qu’elle tiendra les 26 et 27 novembre 2010, sur le thème
« Traduire l’humour des langues et littératures asiatiques »
et à la présentation de sa revue en ligne
Impressions d’Extrême-Orient (IDEO) qui suivra, le
Vendredi 23 avril 2010, entre 14 h et 17 h,
salle des Professeurs, Université de Provence,
Centre des Lettres et Sciences humaines,
29, avenue Robert-Schuman, 13621 Aix-en-Provence, Cedex 01.
14 h - 16 h :
- Muriel Finetin (doctorante) : « La société littéraire des cordonniers, au sujet des jeux de mots basés sur l’homophonie » (en visioconférence)
- Pierre Kaser : « Les collections d'histoires pour rire chinoises et leur accueil au Vietnam, en Corée et au Japon ».
- Philippe Che : « L'humour chez Zhuangzi (IVe siècle av. J.-C.) et sa traduction ».
- Noël Dutrait : « L’humour chez Mo Yan (XXIe siècle ap. J.-C.) et sa traduction ».
16 h - 17 h : Table ronde sur le mot « humour » en chinois, japonais, coréen, vietnamien, thaï, hindi…
17 h : Présentation de la revue IDEO en présence des membres du Centre pour l’Edition Ouverte (CLEO) et de Revues.org qui ont permis la sortie de la revue.
18 h : Apéritif
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire